Pages

vendredi 10 avril 2026

Bouznad Mohand Ameziane.


Adieu l'artiste.

Hommage à une figure emblématique de Guenzet.



Bouznad Mohand Ameziane qui a vu le jour le 18 octobre 1946 est un chanteur- compositeur d'expression kabyle de Guenzet Ith Yaala. Originaire du hameau de Tammast, oĂą il a grandi avant de rejoindre la capitale Alger.
A Belcourt, actuel Belouizdad, un lieu de rencontre des enfants du bled, il fit la connaissance de Plusieurs chanteurs.
Remarqué par son penchant artistique et sa belle voix il fût invité alors à l'émission "chanteur de demain" de la chaine II de la radio Algérienne, dirigée par le défunt Achrouf idir et Mehenni, sous la conduite de Cherif kheddam. Il y resta comme présentateur d'émissions de 1975 jusqu'à sa nomination en 1990, depuis il est en retraite.
Son album en 1978 "A tir sellam f- ath Yaala"- ô oiseau salut ath Yaala - dédié à son village.
Une seconde chanson qui porte le titre "assaru" - la désirée -en hommage à la femme d'ith Yaala.
Il est également l'auteur de la première chanson en octobre 1971, une complainte, "Ah! yul"-Oh mon cœur- dédiée à sa mère.
Outre la chanson, il faisait des animations et des sketchs Ă  la Radio Chaine 2.
Il résidait à Alger mais il était très attaché à son village natal et y retournait régulièrement pour se ressourcer lors de ses séjours réguliers. Meziane décède le 14 avril 2024 des suites d'une longue maladie.
Que Dieu ait son âme.
A tir sellem f Ath Yaâla (Ô oiseau, salue Ath Yaâla)
Oiseau, salue Ath Yaâla
Et ne laisse aucun endroit
Les villages environnants
Ath wartirane, également
Salue de ma part Tammast
Et tout ceux qui me sont chères
De lĂ ,va vers Guenzet
Et les hameaux d'en face.
Salue les hommes et femmes
Les sages et les proches
Ces villages de dignité et de bravoure
De lĂ  science et du travail.
Ith Hafed, Aourir à côté
Et azru d'Ath warthiran
C'est par là où passe la rivière
De bousalem Ă  Bougaa.
Tu passeras par les sommets
Ramène -moi de leurs nouvelles,
Aguemoun, ighvouliyen
Tamokra et Ath Djaâfar
De lĂ , reviens par Ilmayen
Vgayeth, Sidi Aich, Leqsar
Des villages reconnus
Le pays de l'olivier et du labour,
Du paysage Ă  Bouhamza
Aux hommes valeureux
Téméraires et dignes.
Salue, Achabu, Ith ferguen, ighil Ali.
D'ith Hala, descend vers Akbu,
Ce sont de valeureux gens
Accueillants et généreux.
Traduction approximative.

Lyazid Ouali.Ecrivain de la mémoire vivante.

👉 Lire aussi :

👉 /Bouznad mohabd ameziane-guenzet-village-kabyle.

portrait,guenzet,villagekabyle





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Les gens qui font mon village

La fierté d'un montagnard Kabyle.

  La fiertĂ© d’un montagnard kabyle : pourquoi il a quittĂ© la France . " RĂ©cit poignant d’un montagnard kabyle revenu de France pour prĂ©...

Titres plus consultés